人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ところでCrochetって?

ワンポイント 英語講座のお時間です。



英語で 編み物のことは Knit or Knitting

ただし これは 棒針編みのことです。



かぎ針編みのことは  Crochet 

日本語では クロシェ とカタカナ表記されることもあるようですが



英語での 発音は  「 クロォ~シェィ 」 みたいな感じ?



英語の読み方を カタカナで表記するのは そもそも無理があると思うのですが


一応 雰囲気だけでも 伝われば・・・。(だって カタカナって日本語の音だからね)




アメリカに住んでいる時に 現地の編み物教室に飛び込んだ 


勇敢な奥様がいらっしゃったのですが (わたしじゃないですよ)


通い始めてからしばらくしてお会いしたら 



「 ねぇ かぎ針編みって knit じゃなくて crochet っていうんですってね~

  わたし 知らなかったわぁ~~」


と いたく 感動されていました。


だから 教室の先生に最初、



「 あなたは かぎ針か 棒針か どちらをやりたいのか?」と聞かれた際、



本当は かぎ針がやりたかったにも関わらず、


普通に  「 Knit 」と 言ってしまい、



なぜか メリヤス編みで マフラー を編むことになってしまったらしいです。



あらら・・・・




海外でも ここ数年 専門誌がいくつも発行されているぐらい


かぎ針編みは人気で


愛好家の間では 日本でも おなじみの 「あみぐるみ」を作るのが好きな人がいたり、


ブランケットや ベットカバー スロー(ひざ掛け)などを作る人が多いです。



自分でデザインして おもしろいあみぐるみを作っている人も多く


海外のサイトなどを見ていると とても 刺激になります。


私は どちらかというと インテリア関係のもの、


クッションカバーや ベットカバー系をみるのが好きなのですが


色使いも さすが!というものが 多くて 見ているだけで ため息が出ます。




世界には すばらしい才能やセンスを持った人が たくさんいるんですよね。




ちなみに knit をする人のことは あまり使わないけど Knitter なのですが、


じゃぁ crochet をする人のことは 何と言うかご存じですか?



英文法的に 正しい表現は 多分 crocheter なのでしょうが


海外のかぎ針編み愛好家は あえて 自分のことを


I am a hooker.


と 言ったりします。hook とは かぎ針編みの編み針そのもののことを差すのですが


それに 人、を表す er を付けると 一応 かぎ針の編み棒を使う人、という意味になります。


ただし こと言葉、スペルは違うのですが


発音が ちょっと 売春婦をさす言葉に 似ているんですね。



だから あくまでも 編み物愛好家の間だけで オチャラケて


I am a hooker と 言ったりするのですが これは 初心者には


使うシチュエーションが難しいと思うので ご注意を!



私が メンバーになっている かぎ針編み愛好家のサイトでは


こんな すてきな 投稿もありました。




My Second Language is CROCHET.




世界中の様々な国や地域に かぎ針編みの愛好家がいます。


みんな母国語は 違うけど


かぎ針編みの話であれば 人種や国境を越えて 楽しめるよね!というもの。



といっても サイトの共通言語は 英語ですし


それなのに アメリカ英語と イギリス英語では 編み方の表現の仕方がちょっと違ったりするし



日本でおなじみの編み図は 英語圏の人は 読めません。



というわけで 同じ かぎ針編み愛好家でも 実際には けっこう 



文化や言葉の壁はあるのですが



それでも すてきなかぎ針編みの作品を見ると 「はぁ~~~♡」という気持ちは世界共通!



ですので これから こちらのブログでも


海外で見つけた素敵な作品などをご紹介していけたらいいなと思います。




So let's set everything aside, keep calm and crochet ON!



今日も 楽しく 編み編みしましょう~!



xoxo